[和合本] 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。
[新标点] 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。
[和合修] 吃的人中,男的有四千,还不算妇女和孩子。
[新译本] 吃的人,除了妇女和孩子,共有四千。
[当代修] 当时吃饭的,除了妇女和小孩,共有四千男人。
[现代修] 吃饱的,除了妇女和孩子,有四千人。
[吕振中] 吃的人、除了妇女孩子、共有四千。
[思高本] 吃的人数,除妇女和孩子外,约有四千人。
[文理本] 食者、妇孺而外、四千人焉、
[GNT] The number of men who ate was four thousand, not counting the women and children.
[BBE] And there were four thousand men who took food, together with women and children.
[KJV] And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
[NKJV] Now those who ate were four thousand men, besides women and children.
[KJ21] And those who ate were four thousand men, besides women and children.
[NASB] And those who ate were four thousand men, besides women and children.
[NRSV] Those who had eaten were four thousand men, besides women and children.
[WEB] Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.
[ESV] Those who ate were four thousand men, besides women and children.
[NIV] The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
[NIrV] The number of men who ate was 4,000. Women and children also ate.
[HCSB] Now those who ate were 4,000 men, besides women and children.
[CSB] Now those who ate were 4,000 men, besides women and children.
[AMP] Those who ate were 4,000 men, not including the women and the children.
[NLT] There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children.
[YLT] and those eating were four thousand men, apart from women and children.