马太福音17章14节

(太17:14)

[和合本] 耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,

[新标点] (治好被鬼附身的孩子)耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,

[和合修] (治好被鬼附的孩子)耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,

[新译本] 耶稣和门徒来到群众那里,有一个人前来,跪下对耶稣说:

[当代修] (治好被鬼附身的孩子)他们回到山下众人聚集的地方。有一个人过来跪在耶稣跟前,说:

[现代修] 他们回到群众那里的时候,有一个人上来,跪在耶稣面前,

[吕振中] 他们到了群众那里,有一个人上耶稣跟前来,跪在他面前说:

[思高本] (治好附魔的儿童)当他们来到群众那里时,有一个人来到耶稣跟前,跪下,

[文理本] 至众所在、有人就而跪曰、


上一节  下一节


Matthew 17:14

[GNT] When they returned to the crowd, a man came to Jesus, knelt before him,

[BBE] And when they came to the people, a man went down on his knees to him, saying,

[KJV] And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

[NKJV] And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,

[KJ21] And when they had come to the multitude, there came to Him a certain man, kneeling down to Him and saying,

[NASB] (The Demon-possessed Boy) When they came to the crowd, a man came up to (Lit Him)Jesus, falling on his knees before Him and saying,

[NRSV] When they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,

[WEB] When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,

[ESV] And when they came to the crowd, a man came up to him and, kneeling before him,

[NIV] When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.

[NIrV] When they came near the crowd, a man approached Jesus. He got on his knees in front of him.

[HCSB] When they reached the crowd, a man approached and knelt down before Him.

[CSB] When they reached the crowd, a man approached and knelt down before Him.

[AMP] And when they approached the multitude, a man came up to Him, kneeling before Him and saying,

[NLT] At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,

[YLT] And when they came unto the multitude, there came to him a man, kneeling down to him,


上一节  下一节