[和合本] 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来(或作“不能赶他出来”)。”
[新标点] 至于这一类的鬼,若不祷告、禁食,他就不出来【或译:不能赶他出来】。”
[和合修] 【有古卷加“21 至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来。”】”
[新译本] (有些抄本有第21节:“这一类的鬼,如果不靠祷告和禁食,是赶不出来的。”)
[当代修] 至于这一类的鬼,你们必须祷告和禁食才能把它赶走。”
[现代修] 【注9、有些古卷加21节“至于这一种鬼,只有靠禁食、祷告才赶得出去。”】”
[吕振中] (有古卷加:‘除了用祷告和禁食,这一类是不能出来的’)
[思高本] 【但这类魔鬼非用祈祷和禁食,是不能赶出去的。】”
[文理本] 且尔无不能也、○
[GNT] (网站注:本电子版中无此节)
[BBE] []
[KJV] Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
[NKJV] "However, this kind does not go out except by prayer and fasting."
[KJ21] However this kind goeth not out but by prayer and fasting."
[NASB]
[NRSV]
[WEB] But this kind doesn't go out except by prayer and fasting."[*][*NU omits verse 21.]
[ESV]
[NIV] [But this kind does not go out except by prayer and fasting.]
[NIrV]
[HCSB] [[However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]]"
[CSB] [However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]"
[AMP] But this kind does not go out except by prayer and fasting.
[NLT]
[YLT] and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.'