马太福音17章3节

(太17:3)

[和合本] 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

[新标点] 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

[和合修] 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。

[新译本] 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。

[当代修] 忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。

[现代修] 忽然,三个门徒看见摩西和以利亚在跟耶稣讲话。

[吕振中] 忽有摩西和以利亚向他们显现,和他一同谈话。

[思高本] 忽然,梅瑟和厄里亚也显现给他们,正在同耶稣谈论。

[文理本] 摩西以利亚见、与之语、


上一节  下一节


Matthew 17:3

[GNT] Then the three disciples saw Moses and Elijah talking with Jesus.

[BBE] And Moses and Elijah came before their eyes, talking with him.

[KJV] And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

[NKJV] And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

[KJ21] And behold, there appeared unto them Moses and Elijah, talking with Him.

[NASB] And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

[NRSV] Suddenly there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

[WEB] Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

[ESV] And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

[NIV] Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

[NIrV] Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.

[HCSB] Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

[CSB] Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

[AMP] And behold, there appeared to them Moses and Elijah, who kept talking with Him.

[NLT] Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.

[YLT] and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.


上一节  下一节