马太福音18章25节

(太18:25)

[和合本] 因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。

[新标点] 因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。

[和合修] 因为他没有什么偿还之物,主人下令把他和他妻子儿女,以及一切所有的都卖了来偿还。

[新译本] 他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。

[当代修] 因为这个人无法清还债款,王就下令把他及其妻儿和所有财产全部卖掉还债。

[现代修] 因为这个人没有钱还债,王就下令把他卖了作奴隶,连同他的妻子、儿女,和一切所有的也得卖掉,好偿还债务。

[吕振中] 因为没有可偿还的,主人就发命令叫他把自己、连妻子带儿女都卖了做奴仆,并卖所有的一切、来偿还。

[思高本] 因他没有可还的,主人就下令,要他把自己和妻子儿女,以及他所有的一切,都变卖来还债。

[文理本] 既无可偿、主命鬻其身与妻孥、及其所有以偿、


上一节  下一节


Matthew 18:25

[GNT] The servant did not have enough to pay his debt, so the king ordered him to be sold as a slave, with his wife and his children and all that he had, in order to pay the debt.

[BBE] And because he was not able to make payment, his lord gave orders for him, and his wife, and his sons and daughters, and all he had, to be given for money, and payment to be made.

[KJV] But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.

[NKJV] "But as he was not able to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and that payment be made.

[KJ21] But inasmuch as he could not pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made.

[NASB] But since he (Or was unable to did not have the means to repay, his master commanded that he be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment be made.

[NRSV] and, as he could not pay, his lord ordered him to be sold, together with his wife and children and all his possessions, and payment to be made.

[WEB] But because he couldn't pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.

[ESV] And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.

[NIV] Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.

[NIrV] The man was not able to pay. So his master gave an order. The man, his wife, his children, and all he owned had to be sold to pay back what he owed.

[HCSB] Since he had no way to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.

[CSB] Since he had no way to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.

[AMP] And because he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and his children and everything that he possessed, and payment to be made.

[NLT] He couldn't pay, so his master ordered that he be sold-- along with his wife, his children, and everything he owned-- to pay the debt.

[YLT] and he having nothing to pay, his lord did command him to be sold, and his wife, and the children, and all, whatever he had, and payment to be made.


上一节  下一节