[和合本] 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。
[新标点] (休妻的问题)耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。
[和合修] (休妻的问题)耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境内、约旦河的东边。
[新译本] 耶稣讲完了这些话,就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。
[当代修] (论休妻)耶稣说完这番话,就离开加利利来到约旦河对岸的犹太地区。
[现代修] 耶稣讲完了这些话,离开加利利,回约旦河对岸的犹太地区去。
[吕振中] 耶稣讲完了这些话,就离开加利利,来到约但河外、犹太的境界。
[思高本] (婚姻与贞洁)耶稣讲完这些话以后,就离开加里肋亚,来到约但对岸的犹太境内。
[文理本] 耶稣言竟、去加利利、至犹太境、约但河外、
[GNT] When Jesus finished saying these things, he left Galilee and went to the territory of Judea on the other side of the Jordan River.
[BBE] And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.
[KJV] And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
[NKJV] Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, [that] He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.
[KJ21] And it came to pass that when Jesus had finished these sayings, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan.
[NASB] (Concerning Divorce) When Jesus had finished these words, He left Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
[NRSV] When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan.
[WEB] When Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
[ESV] Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
[NIV] When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
[NIrV] When Jesus finished saying these things, he left Galilee. He went into the area of Judea on the other side of the Jordan River.
[HCSB] When Jesus had finished this instruction, He departed from Galilee and went to the region of Judea across the Jordan.
[CSB] When Jesus had finished this instruction, He departed from Galilee and went to the region of Judea across the Jordan.
[AMP] NOW WHEN Jesus had finished saying these things, He left Galilee and went into the part of Judea that is beyond the Jordan;
[NLT] When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
[YLT] And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,