马太福音19章9节

(太19:9)

[和合本] 我告诉你们:凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”

[新标点] 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”

[和合修] 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。【有古卷加“有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”】”

[新译本] 我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”

[当代修] 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪{注*}。”*{注:有古卷在此处有“娶被休女子的人也犯了通奸罪”。}

[现代修] 我告诉你们,除非妻子不贞,任何人休弃妻子,再去跟别的女人结婚,就是犯了奸淫。”

[吕振中] 我告诉你们,凡离弃妻子,同另外一个人结婚的,若不是为了淫乱的缘故,就是犯奸淫(有古卷加:同被离弃的妇人结婚的,也是犯奸淫)。”

[思高本] 如今我对你们说:无论谁休妻,除非因为姘居,而另娶一个,他就是犯奸淫;凡娶被休的,也是犯奸淫。”

[文理本] 且吾语汝、非以奸故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、


上一节  下一节


Matthew 19:9

[GNT] I tell you, then, that any man who divorces his wife for any cause other than her unfaithfulness, commits adultery if he marries some other woman."

[BBE] And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her.

[KJV] And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.

[NKJV] "And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery."

[KJ21] And I say unto you, whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery; and whoso marrieth her who is put away doth commit adultery."

[NASB] And I say to you, whoever (Lit sends away divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman (One early ms makes her commit adultery commits adultery (One early ms adds and he who marries a divorced woman commits adultery ."

[NRSV] And I say to you, whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another commits adultery."

[WEB] I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery."

[ESV] And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery."

[NIV] I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, and marries another woman commits adultery."

[NIrV] Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and gets married to another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him."

[HCSB] And I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery."

[CSB] And I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery."

[AMP] I say to you: whoever dismisses (repudiates, divorces) his wife, except for unchastity, and marries another commits adultery, and he who marries a divorced woman commits adultery.

[NLT] And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery-- unless his wife has been unfaithful. "

[YLT] 'And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.'


上一节  下一节