马太福音2章19节

(太2:19)

[和合本] 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:

[新标点] (从埃及回来)希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:

[和合修] (从埃及回来)希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,

[新译本] 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,

[当代修] (定居拿撒勒)希律死后,主的天使在梦中向在埃及的约瑟显现,说:

[现代修] 希律死了以后,在埃及,主的天使在约瑟的梦中显现,

[吕振中] 但是希律死了以后,忽有主的一个使者在埃及向约瑟梦中显现说:

[思高本] (圣家回国)黑落德死后,看,上主的天使在埃及托梦显于若瑟,

[文理本] 希律既卒、主之使在埃及见梦于约瑟曰、起、


上一节  下一节


Matthew 2:19

[GNT] After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

[BBE] But when Herod was dead, an angel of the Lord came in a dream to Joseph in Egypt,

[KJV] But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

[NKJV] But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,

[KJ21] But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,

[NASB] But when Herod died, behold, an angel of the Lord *appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,

[NRSV] When Herod died, an angel of the Lord suddenly appeared in a dream to Joseph in Egypt and said,

[WEB] But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,

[ESV] But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,

[NIV] After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

[NIrV] After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.

[HCSB] After Herod died, an angel of the Lord suddenly appeared in a dream to Joseph in Egypt,

[CSB] After Herod died, an angel of the Lord suddenly appeared in a dream to Joseph in Egypt,

[AMP] But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

[NLT] When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.

[YLT] And Herod having died, lo, a messenger of the Lord in a dream doth appear to Joseph in Egypt,


上一节  下一节