[和合本] “起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。”
[新标点] “起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。”
[和合修] 说:“起来,带着小孩子和他母亲回以色列地去!因为要杀害这小孩子的人已经死了。”
[新译本] 说:“那些要杀害这孩子的人已经死了。起来,带着孩子和他母亲回以色列地去吧。”
[当代修] “起来,带着孩子和祂母亲回以色列去吧!因为要杀害孩子的人已经死了。”
[现代修] 说:“起来!带着小孩子和他的母亲回以色列地,因为那些想杀害这孩子的人已经死了。”
[吕振中] “起来,带着小孩子和他母亲,往以色列地去;因为那些要寻索小孩子性命的人已经死了。”
[思高本] 说:“起来,带着孩子和他的母亲,往以色列地去,因为那些谋杀孩子性命的人死了。”
[文理本] 携婴及其母、往以色列地、盖索婴命者已死矣、
[GNT] and said, "Get up, take the child and his mother, and go back to the land of Israel, because those who tried to kill the child are dead."
[BBE] Saying, Get up and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: because they who were attempting to take the young child's life are dead.
[KJV] Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
[NKJV] saying, "Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child's life are dead."
[KJ21] saying, "Arise, and take the young Child and His mother, and go into the land of Israel, for they are dead who sought the young Child's life."
[NASB] "Get up, take the Child and His mother, and go to the land of Israel; for those who sought the Child's life are dead."
[NRSV] "Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead."
[WEB] "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."
[ESV] saying, "Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."
[NIV] and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."
[NIrV] The angel said, "Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. Those who were trying to kill the child are dead."
[HCSB] saying, "Get up! Take the child and His mother and go to the land of Israel, because those who sought the child's life are dead."
[CSB] saying, "Get up! Take the child and His mother and go to the land of Israel, because those who sought the child's life are dead."
[AMP] And said, Rise, [tenderly] take unto you the Child and His mother and go to the land of Israel, for those who sought the Child's life are dead.
[NLT] "Get up!" the angel said. "Take the child and his mother back to the land of Israel, because those who were trying to kill the child are dead."
[YLT] saying, 'Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.'