马太福音20章14节

(太20:14)

[和合本] 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。

[新标点] 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。

[和合修] 拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,

[新译本] 拿你的工钱走吧!我给那后来的和给你的一样,是我的主意。

[当代修] 拿着你的工钱走吧。我给那后来的和你一样的工钱,是我愿意。

[现代修] 拿你的钱回家去吧!我要给那最后进来的跟给你的一样,

[吕振中] 你的你拿去;走吧!我愿意给末后的、正如给你一样。

[思高本] 拿你的走吧!我愿意给最后来的和给你的一样。

[文理本] 取尔值而去、我欲予后至者、犹予尔然、


上一节  下一节


Matthew 20:14

[GNT] Now take your pay and go home. I want to give this man who was hired last as much as I gave you.

[BBE] Take what is yours, and go away; it is my pleasure to give to this last, even as to you.

[KJV] Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.

[NKJV] Take [what is] yours and go your way. I wish to give to this last man [the same] as to you.

[KJ21] Take that which is thine and go thy way. I will give unto this last, even as unto thee.

[NASB] Take what is yours and go; but I want to give to this last person the same as to you.

[NRSV] Take what belongs to you and go; I choose to give to this last the same as I give to you.

[WEB] Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.

[ESV] Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.

[NIV] Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.

[NIrV] Take your money and go. I want to give the ones I hired last the same pay I gave you.

[HCSB] Take what's yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.

[CSB] Take what's yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.

[AMP] Take what belongs to you and go. I choose to give to this man hired last the same as I give to you.

[NLT] Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.

[YLT] take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;


上一节  下一节