马太福音21章27节

(太21:27)

[和合本] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄作这些事。”

[新标点] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”

[和合修] 于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”

[新译本] 于是回答耶稣:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们,我凭什么权柄作这些事。

[当代修] 于是,他们回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”

[现代修] 于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣对他们说:“那么,我也不告诉你们我凭着什么权柄做这些事。”

[吕振中] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣也就对他们说:“我、也不告诉你们我仗着什么权柄作这些事。”

[思高本] 他们便回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们:我凭什么权柄作这些事。”

[文理本] 遂对曰、不知也、耶稣曰、我亦不告尔以何权行是矣、


上一节  下一节


Matthew 21:27

[GNT] So they answered Jesus, "We don't know." And he said to them, "Neither will I tell you, then, by what right I do these things.

[BBE] And they made answer and said, We have no idea. Then he said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.

[KJV] And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

[NKJV] So they answered Jesus and said, "We do not know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

[KJ21] And they answered Jesus and said, "We cannot tell." And He said unto them, "Neither tell I you by what authority I do these things.

[NASB] And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither am I telling you by what authority I do these things.

[NRSV] So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.

[WEB] They answered Jesus, and said, "We don't know."He also said to them,"Neither will I tell you by what authority I do these things.

[ESV] So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

[NIV] So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.

[NIrV] So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Then I won't tell you by what authority I am doing these things either.

[HCSB] So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

[CSB] So they answered Jesus, "We don't know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

[AMP] So they answered Jesus, We do not know. And He said to them, Neither will I tell you by what power of authority I do these things.

[NLT] So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things.

[YLT] And answering Jesus they said, 'We have not known.' He said to them -- he also -- 'Neither do I tell you by what authority I do these things.


上一节  下一节