[和合本] 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
[新标点] 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
[和合修] 所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
[新译本] 所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。
[当代修] 你们要谨遵他们的教导,但不要效法他们的行为,因为他们言行不一。
[现代修] 你们要遵从他们的教训,但是不要模仿他们的行为;因为他们只会说,不会做。
[吕振中] 所以凡他们所吩咐你们的一切事,你们都要行,要守;可不要照他们行为的样子去行阿;因为他们能说,而不能行。
[思高本] 凡他们对你们所说的,你们要行要守;但不要照他们的行为去做,因为他们只说不做。
[文理本] 故凡所命尔者、悉行而守之、但勿效其所为、以其言而不行也、
[GNT] So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach.
[BBE] All things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not.
[KJV] All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
[NKJV] "Therefore whatever they tell you to observe, [that] observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
[KJ21] All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do ye not according to their works; for they say, and do not.
[NASB] Therefore, whatever they tell you, do and (Lit keep all comply with it all, but do not do (Lit according to their deeds as they do; for they say things and do not do them.)
[NRSV] therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practice what they teach.
[WEB] All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works; for they say, and don't do.
[ESV] so practice and observe whatever they tell you- but not what they do. For they preach, but do not practice.
[NIV] So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
[NIrV] "So you must obey them. Do everything they tell you. But don't do what they do. They don't practice what they preach.
[HCSB] Therefore do whatever they tell you and observe [it]. But don't do what they do, because they don't practice what they teach.
[CSB] Therefore do whatever they tell you and observe [it]. But don't do what they do, because they don't practice what they teach.
[AMP] So observe and practice all they tell you; but do not do what they do, for they preach, but do not practice.
[NLT] So practice and obey whatever they tell you, but don't follow their example. For they don't practice what they teach.
[YLT] all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not;