[和合本] 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
[新标点] 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。
[和合修] 这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
[新译本] 这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
[当代修] 这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。
[现代修] 可见你们已经承认自己就是那些杀害先知的人的子孙!
[吕振中] 这你们便是控诉自己作证自己是杀害神言人者的子孙了。
[思高本] 这样你们自己作证,你们是那些残杀先知者的子孙了。
[文理本] 如是、尔自证为杀先知者之裔矣、
[GNT] So you actually admit that you are the descendants of those who murdered the prophets!
[BBE] So that you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who put the prophets to death.
[KJV] Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
[NKJV] "Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
[KJ21] Therefore ye are witnesses against yourselves, that ye are the children of them that killed the prophets.
[NASB] So you testify against yourselves, that you are (Or descendants sons of those who murdered the prophets.
[NRSV] Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
[WEB] Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
[ESV] Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
[NIV] So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
[NIrV] So you give witness against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
[HCSB] You therefore testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
[CSB] You therefore testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
[AMP] Thus you are testifying against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
[NLT] "But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
[YLT] So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;