[和合本] 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
[新标点] 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
[和合修] 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
[新译本] 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
[当代修] 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
[现代修] 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的产业。
[吕振中] 我实在告诉你们,他必委派他管理一切的资财。
[思高本] 我实在告诉你们:主人必要委派他管理自己的一切财产。
[文理本] 我诚语汝、主将任之以督其所有、
[GNT] Indeed, I tell you, the master will put that servant in charge of all his property.
[BBE] Truly, I say to you, he will put him over all he has.
[KJV] Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
[NKJV] "Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
[KJ21] Verily I say unto you, that he shall make him ruler over all his goods.
[NASB] Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
[NRSV] Truly I tell you, he will put that one in charge of all his possessions.
[WEB] Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
[ESV] Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
[NIV] I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
[NIrV] What I'm about to tell you is true. The master will put that servant in charge of everything he owns.
[HCSB] I assure you: He will put him in charge of all his possessions.
[CSB] I assure you: He will put him in charge of all his possessions.
[AMP] I solemnly declare to you, he will set him over all his possessions.
[NLT] I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
[YLT] verily I say to you, that over all his substance he will set him.