[和合本] 倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟’,
[新标点] 倘若那恶仆心里说:‘我的主人必来得迟’,
[和合修] 如果那恶仆心里说:‘我的主人会来得迟’,
[新译本] 如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,
[当代修] 但如果奴仆邪恶,以为主人不会那么快回来,
[现代修] 但是,如果他是一个坏仆人,他会在心里盘算,‘也许主人不会那么早回来’,
[吕振中] 但那恶奴仆若自己心里说:‘我主人一定会迟延’,
[思高本] 如果那恶仆心里说:我主人必要迟延,
[文理本] 倘彼恶仆意谓、我主稽迟、
[GNT] But if he is a bad servant, he will tell himself that his master will not come back for a long time,
[BBE] But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
[KJV] But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
[NKJV] "But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'
[KJ21] But if that evil servant shall say in his heart, `My lord delayeth his coming,'
[NASB] But if that evil slave says in his heart, 'My (Or lord master (Lit lingers is not coming for a long time,'
[NRSV] But if that wicked slave says to himself, 'My master is delayed,'
[WEB] But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,'
[ESV] But if that wicked servant says to himself, 'My master is delayed,'
[NIV] But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
[NIrV] "But suppose that servant is evil. Suppose he says to himself, 'My master is staying away a long time.'
[HCSB] But if that wicked slave says in his heart, 'My master is delayed,'
[CSB] But if that wicked slave says in his heart, 'My master is delayed,'
[AMP] But if that servant is wicked and says to himself, My master is delayed and is going to be gone a long time,
[NLT] But what if the servant is evil and thinks, 'My master won't be back for a while,'
[YLT] 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,