[和合本] 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’
[新标点] 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’
[和合修] 又什么时候见你病了,或是在监狱里,来看你呢?’
[新译本] 或者什么时候见你病了,或在监里就来看你呢?’
[当代修] 我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’
[现代修] 我们什么时候看到你害病或坐牢而去探望你呢?’
[吕振中] 又什么时候见你病了或在监里来看你呢?’
[思高本] 我们什么时候见你患病,或在监里而来探望过你?
[文理本] 何时见尔病、或在狱、而就尔乎、
[GNT] When did we ever see you sick or in prison, and visit you?'
[BBE] And when did we see you ill, or in prison, and come to you?
[KJV] Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
[NKJV] Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
[KJ21] Or when saw we Thee sick, or in prison, and came unto Thee?'
[NASB] And when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
[NRSV] And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?'
[WEB] When did we see you sick or in prison and come to you?'
[ESV] And when did we see you sick or in prison and visit you?'
[NIV] When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
[NIrV] When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
[HCSB] When did we see You sick, or in prison, and visit You?'
[CSB] When did we see You sick, or in prison, and visit You?'
[AMP] And when did we see You sick or in prison and came to visit You?
[NLT] When did we ever see you sick or in prison and visit you?'
[YLT] and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?