马太福音25章44节

(太25:44)

[和合本] 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’

[新标点] 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’

[和合修] 他们也要回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或流浪在外,或赤身露体,或病了,或在监狱里,没有伺候你呢?’

[新译本] 他们就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了、渴了、作旅客、赤身露体、病了,或在监里,却没有服事你呢?’

[当代修] “他们会问,‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或身在异乡,或赤身露体,或病了,或坐牢,却没有帮助你呢?’

[现代修] 这时候,他们要说:‘主啊,我们什么时候看到你饥饿,或口渴,或流落异乡,或赤身露体,或害病,或坐牢,而竟没帮助你呢?’

[吕振中] 那时他们也必回答说:‘主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或做旅客,或赤着身子,或病了,或在监里,没有服事你呢?’

[思高本] 那时,他们也要回答说:主啊!我几时见了你饥饿,或口渴,或作客,或赤身露体,或有病,或坐监,而我们没有给你效劳?

[文理本] 彼亦将应之曰、主、我何时见尔饥、渴、旅、裸、病、及在狱、而不事尔乎、


上一节  下一节


Matthew 25:44

[GNT] Then they will answer him, 'When, Lord, did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and we would not help you?'

[BBE] Then will they make answer, saying, Lord, when did we see you in need of food or drink, or wandering, or without clothing, or ill, or in prison, and did not take care of you?

[KJV] Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

[NKJV] "Then they also will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?'

[KJ21] Then shall they also answer Him, saying, `Lord, when saw we Thee hungering or athirst or a stranger, or naked or sick or in prison, and did not minister unto Thee?'

[NASB] Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not (Or serve take care of You?'

[NRSV] Then they also will answer, 'Lord, when was it that we saw you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not take care of you?'

[WEB] "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?'

[ESV] Then they also will answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?'

[NIV] "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'

[NIrV] "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?'

[HCSB] "Then they too will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help You?'

[CSB] "Then they too will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help You?'

[AMP] Then they also [in their turn] will answer, Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?

[NLT] "Then they will reply, 'Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?'

[YLT] 'Then shall they answer, they also, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or infirm, or in prison, and we did not minister to thee?


上一节  下一节