[和合本] 王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’
[新标点] 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。’
[和合修] 王要回答:‘我实在告诉你们,这些事你们没有做在任何一个最小的弟兄身上,就是没有做在我身上了。’
[新译本] 王要回答他们:‘我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。’
[当代修] “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’
[现代修] 王要回答:‘我郑重地告诉你们,既然你们没为最微小的一人做,就是没为我做。’
[吕振中] 那时他必回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们既没有作在这些最小之一个的身上,也就是没有作在我身上了。
[思高本] 那时,君王回答他们说:我实在告诉你们:凡你们没有给这些最小中的一个做的,便是没有给我做。
[文理本] 王将谓之曰、我诚语汝、既不行之于此至微者之一、即不行之于我也、
[GNT] The King will reply, 'I tell you, whenever you refused to help one of these least important ones, you refused to help me.'
[BBE] Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
[KJV] Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
[NKJV] "Then He will answer them, saying, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do [it] to one of the least of these, you did not do [it] to Me.'
[KJ21] Then shall He answer them, saying, `Verily I say unto you, inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to Me.'
[NASB] Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.'
[NRSV] Then he will answer them, 'Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
[WEB] "Then he will answer them, saying, 'Most certainly I tell you, because you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'
[ESV] Then he will answer them, saying, 'Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
[NIV] "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
[NIrV] "He will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you didn't do for one of the least important of these, you didn't do for me.'
[HCSB] "Then He will answer them, 'I assure you: Whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me either.'
[CSB] "Then He will answer them, 'I assure you: Whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me either.'
[AMP] And He will reply to them, Solemnly I declare to you, in so far as you failed to do it for the least [in the estimation of men] of these, you failed to do it for Me. [Prov. 14:31; 17:5.]
[NLT] "And he will answer, 'I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.'
[YLT] 'Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did [it] not to one of these, the least, ye did [it] not to me.