[和合本] 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
[新标点] 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
[和合修] 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
[新译本] 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
[当代修] 不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。
[现代修] 不过,这一切事情的发生都是要实现先知在圣经上所说的话。”这时候,所有的门徒都离弃他,逃跑了。
[吕振中] 但这全部的事发生了,是要应验神言人所写的呀。”那时众门徒都离开他,逃走了。
[思高本] 这一切都发生了,是为应验先知所记载的。于是门徒都撇下他逃跑了。
[文理本] 但此事悉成、以应先知之经焉、门徒皆离之而奔、○
[GNT] But all this has happened in order to make come true what the prophets wrote in the Scriptures." Then all the disciples left him and ran away.
[BBE] But all this has taken place so that the writings of the prophets might come true. Then all his disciples went from him in flight.
[KJV] But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
[NKJV] "But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook Him and fled.
[KJ21] But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook Him and fled.
[NASB] But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled." Then all the disciples left Him and fled.
[NRSV] But all this has taken place, so that the scriptures of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
[WEB] But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled."Then all the disciples left him and fled.
[ESV] But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.
[NIV] But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
[NIrV] But all this has happened so that the words of the prophets would come true." Then all the disciples left him and ran away.
[HCSB] But all this has happened so that the prophetic Scriptures would be fulfilled." Then all the disciples deserted Him and ran away.
[CSB] But all this has happened so that the prophetic Scriptures would be fulfilled." Then all the disciples deserted Him and ran away.
[AMP] But all this has taken place in order that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples deserted Him and, fleeing, escaped.
[NLT] But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures." At that point, all the disciples deserted him and fled.
[YLT] but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled.