马太福音27章4节

(太27:4)

[和合本] “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”

[新标点] “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”

[和合修] 说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”

[新译本] “我有罪了!我出卖了无辜的人(“人”原文作“血”)!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”

[当代修] “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”

[现代修] 说:“我犯了罪,出卖了无辜者的命!”他们回答:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”

[吕振中] 说:“我把无辜人送官处死,我有罪了。”他们说:“那与我们何干?你自理吧!”

[思高本] 说:“我出卖了无辜的血,犯了罪了!”他们却说:“这与我们何干?是你自己的事!”

[文理本] 曰、我卖无辜者之血、有罪矣、佥曰、于我何与、尔自当之、


上一节  下一节


Matthew 27:4

[GNT] "I have sinned by betraying an innocent man to death!" he said. "What do we care about that?" they answered. "That is your business!"

[BBE] Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business.

[KJV] Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

[NKJV] saying, "I have sinned by betraying innocent blood." And they said, "What [is that] to us? You see [to it!"]

[KJ21] saying, "I have sinned in that I have betrayed the innocent blood." And they said, "What is that to us? See thou to that!"

[NASB] saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? You shall see to it yourself!"

[NRSV] He said, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to it yourself."

[WEB] saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood."But they said, "What is that to us? You see to it."

[ESV] saying, "I have sinned by betraying innocent blood." They said, "What is that to us? See to it yourself."

[NIV] "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."

[NIrV] "I have sinned," he said. "I handed over a man who is not guilty." "What do we care?" they replied. "That's your problem."

[HCSB] "I have sinned by betraying innocent blood," he said. "What's that to us?" they said. "See to it yourself!"

[CSB] "I have sinned by betraying innocent blood," he said. "What's that to us?" they said. "See to it yourself!"

[AMP] Saying, I have sinned in betraying innocent blood. They replied, What is that to us? See to that yourself.

[NLT] "I have sinned," he declared, "for I have betrayed an innocent man." "What do we care?" they retorted. "That's your problem."

[YLT] 'I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, 'What -- to us? thou shalt see!'


上一节  下一节