[和合本] 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
[新标点] 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
[和合修] 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
[新译本] 犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。
[当代修] 犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。
[现代修] 犹大把钱丢在圣殿里,走出去,上吊自杀。
[吕振中] 犹大把那银子丢在殿堂里,就退出来,去吊死了。
[思高本] 于是他把那些银钱扔在圣所里,就退出来,上吊死了。
[文理本] 犹大掷金于殿、退而自缢、
[GNT] Judas threw the coins down in the Temple and left; then he went off and hanged himself.
[BBE] And he put down the silver in the Temple and went out, and put himself to death by hanging.
[KJV] And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
[NKJV] Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.
[KJ21] And he cast down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.
[NASB] And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
[NRSV] Throwing down the pieces of silver in the temple, he departed; and he went and hanged himself.
[WEB] He threw down the pieces of silver in the sanctuary and departed. Then he went away and hanged himself.
[ESV] And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
[NIV] So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
[NIrV] So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
[HCSB] So he threw the silver into the sanctuary and departed. Then he went and hanged himself.
[CSB] So he threw the silver into the sanctuary and departed. Then he went and hanged himself.
[AMP] And casting the pieces of silver [forward] into the [Holy Place of the sanctuary of the] temple, he departed; and he went off and hanged himself.
[NLT] Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
[YLT] and having cast down the silverlings in the sanctuary, he departed, and having gone away, he did strangle himself.