[和合本] 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”
[新标点] 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”
[和合修] 其余的人说:“且等着,看以利亚来不来救他。”
[新译本] 但其他的人说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”
[当代修] 其他人却说:“等一下!我们看看以利亚会不会来救祂。”
[现代修] 其他的人说:“等着,我们看以利亚会不会来救他!”
[吕振中] 其余的人却说:“算了罢,看以利亚来救他不。”(有古卷加:另有一个人拿着枪,扎他的肋旁,就有水和血流出来了。参约19:24)
[思高本] 其余的人却说:“等一等,我们看,是否厄里亚来救他!”
[文理本] 或曰、姑听之、试观以利亚来救之否、
[GNT] But the others said, "Wait, let us see if Elijah is coming to save him!"
[BBE] And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.
[KJV] The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
[NKJV] The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him."
[KJ21] The rest said, "Let be; let us see whether Elijah will come to save him."
[NASB] But the rest of them said, "(Lit Allow that we see)Let us see if Elijah comes to save Him (Some early mss And another took a spear and pierced His side, and there came out water and blood (cf. John 19:34))."
[NRSV] But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."
[WEB] The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him."
[ESV] But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."
[NIV] The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."
[NIrV] The rest said, "Leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."
[HCSB] But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"
[CSB] But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"
[AMP] But the others said, Wait! Let us see whether Elijah will come to save Him from death.
[NLT] But the rest said, "Wait! Let's see whether Elijah comes to save him."
[YLT] but the rest said, 'Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.'