马太福音27章49节

(太27:49)

[和合本] 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”

[新标点] 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。”

[和合修] 其余的人说:“且等着,看以利亚来不来救他。”

[新译本] 但其他的人说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”

[当代修] 其他人却说:“等一下!我们看看以利亚会不会来救祂。”

[现代修] 其他的人说:“等着,我们看以利亚会不会来救他!”

[吕振中] 其余的人却说:“算了罢,看以利亚来救他不。”(有古卷加:另有一个人拿着枪,扎他的肋旁,就有水和血流出来了。参约19:24)

[思高本] 其余的人却说:“等一等,我们看,是否厄里亚来救他!”

[文理本] 或曰、姑听之、试观以利亚来救之否、


上一节  下一节


Matthew 27:49

[GNT] But the others said, "Wait, let us see if Elijah is coming to save him!"

[BBE] And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.

[KJV] The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

[NKJV] The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him."

[KJ21] The rest said, "Let be; let us see whether Elijah will come to save him."

[NASB] But the rest of them said, "(Lit Allow that we see)Let us see if Elijah comes to save Him (Some early mss And another took a spear and pierced His side, and there came out water and blood (cf. John 19:34))."

[NRSV] But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."

[WEB] The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him."

[ESV] But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."

[NIV] The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."

[NIrV] The rest said, "Leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."

[HCSB] But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"

[CSB] But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"

[AMP] But the others said, Wait! Let us see whether Elijah will come to save Him from death.

[NLT] But the rest said, "Wait! Let's see whether Elijah comes to save him."

[YLT] but the rest said, 'Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.'


上一节  下一节