[和合本] 人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
[新标点] “人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
[和合修] “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们【“捏造…你们”:有古卷是“说各样坏话毁谤你们”】,你们就有福了!
[新译本] 人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
[当代修] “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
[现代修] “当别人因为你们跟从我而侮辱你们,迫害你们,说各样坏话毁谤你们,你们多么有福啊。
[吕振中] 人辱骂你们,逼迫你们,凭空虚造说出各样坏话毁谤你们;为了我的缘故、你们是有福的。
[思高本] 几时人为了我而辱骂迫害你们,捏造一切坏话毁谤你们,你们是有福的。
[文理本] 人为我而诟尔、窘尔、妄以诸恶诬尔、则尔福矣、
[GNT] "Happy are you when people insult you and persecute you and tell all kinds of evil lies against you because you are my followers.
[BBE] Happy are you when men give you a bad name, and are cruel to you, and say all evil things against you falsely, because of me.
[KJV] Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
[NKJV] "Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
[KJ21] Blessed are ye when men shall revile you and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely for My sake.
[NASB] "Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
[NRSV] "Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
[WEB] "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
[ESV] "Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
[NIV] "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
[NIrV] "Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
[HCSB] "Blessed are you when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
[CSB] "Blessed are you when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
[AMP] Blessed (happy, to be envied, and spiritually prosperous--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of your outward conditions) are you when people revile you and persecute you and say all kinds of evil things against you falsely on My account.
[NLT] "God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
[YLT] 'Happy are ye whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for my sake --