[和合本] 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
[新标点] 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
[和合修] 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
[新译本] 哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
[当代修] 哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
[现代修] “为罪恶悲伤的人多么有福啊;上帝要安慰他们!
[吕振中] 哀恸的人有福阿!因为他们必得安慰。
[思高本] 哀恸(tòng)的人是有福的,因为他们要受安慰。
[文理本] 哀恸者福矣、以其将受慰也、
[GNT] "Happy are those who mourn; God will comfort them!
[BBE] Happy are those who are sad: for they will be comforted.
[KJV] Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
[NKJV] Blessed [are] those who mourn, For they shall be comforted.
[KJ21] Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.
[NASB] "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
[NRSV] "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
[WEB] Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
[ESV] "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
[NIV] Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
[NIrV] Blessed are those who are sad. They will be comforted.
[HCSB] Blessed are those who mourn, because they will be comforted.
[CSB] Blessed are those who mourn, because they will be comforted.
[AMP] Blessed and enviably happy [with a happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace] are those who mourn, for they shall be comforted! [Isa. 61:2.]
[NLT] God blesses those who mourn, for they will be comforted.
[YLT] 'Happy the mourning -- because they shall be comforted.