马太福音5章4节

(太5:4)

[和合本] 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。

[新标点] 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

[和合修] 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

[新译本] 哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。

[当代修] 哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。

[现代修] “为罪恶悲伤的人多么有福啊;上帝要安慰他们!

[吕振中] 哀恸的人有福阿!因为他们必得安慰。

[思高本] 哀恸(tòng)的人是有福的,因为他们要受安慰。

[文理本] 哀恸者福矣、以其将受慰也、


上一节  下一节


Matthew 5:4

[GNT] "Happy are those who mourn; God will comfort them!

[BBE] Happy are those who are sad: for they will be comforted.

[KJV] Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

[NKJV] Blessed [are] those who mourn, For they shall be comforted.

[KJ21] Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.

[NASB] "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

[NRSV] "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

[WEB] Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

[ESV] "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

[NIV] Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

[NIrV] Blessed are those who are sad. They will be comforted.

[HCSB] Blessed are those who mourn, because they will be comforted.

[CSB] Blessed are those who mourn, because they will be comforted.

[AMP] Blessed and enviably happy [with a happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace] are those who mourn, for they shall be comforted! [Isa. 61:2.]

[NLT] God blesses those who mourn, for they will be comforted.

[YLT] 'Happy the mourning -- because they shall be comforted.


上一节  下一节