[和合本] 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
[新标点] 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
[和合修] 因为你们怎样评断别人,也必怎样被审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
[新译本] 你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
[当代修] 因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。
[现代修] 因为,你们怎样评断人,上帝也要照样审断你们;你们用什么量器来量,上帝也要用同样的量器量给你们。
[吕振中] 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必照什么量器量给你们。
[思高本] 因为你们用什么判断来判断,你们也要受什么判断;你们用什么尺度量给人,也要用什么尺度量给你们。
[文理本] 尔以何议议人、则见议亦如是、尔以何度度人、则见度亦如是、
[GNT] for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others.
[BBE] For as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.
[KJV] For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
[NKJV] "For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
[KJ21] For with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
[NASB] For in the way you judge, you will be judged; and (Lit by which measure you measure by your standard of measure, it will be measured to you.
[NRSV] For with the judgment you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get.
[WEB] For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
[ESV] For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
[NIV] For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
[NIrV] You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others.
[HCSB] For with the judgment you use, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
[CSB] For with the judgment you use, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
[AMP] For just as you judge and criticize and condemn others, you will be judged and criticized and condemned, and in accordance with the measure you [use to] deal out to others, it will be dealt out again to you.
[NLT] For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.
[YLT] for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.