[和合本] 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
[新标点] 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
[和合修] 这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
[新译本] 有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
[当代修] 有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
[现代修] 有一个麻疯病人来见他,向他下拜,说:“主啊,只要你肯,你能使我洁净。”
[吕振中] 忽有一个患麻疯属之病的上前来拜他说:“主阿,你若肯,就会使我洁净。”
[思高本] 看,有一个癞病人前来叩拜耶稣说:“主!你若愿意,就能洁净我。”
[文理本] 有癞者就而拜曰、主如允、必能洁我、
[GNT] Then a man suffering from a dreaded skin disease came to him, knelt down before him, and said, "Sir, if you want to, you can make me clean."
[BBE] And a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
[KJV] And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
[NKJV] And behold, a leper came and worshiped Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
[KJ21] And behold, there came a leper and worshiped Him, saying, "Lord, if Thou wilt, Thou canst make me clean."
[NASB] And a man with (I.e., leprosy or a serious, unspecified skin disease, and so throughout the ch; see Lev 13)leprosy came to Him and (Or worshiped Him)bowed down before Him, and said, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
[NRSV] and there was a leper who came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you choose, you can make me clean."
[WEB] Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
[ESV] And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you can make me clean."
[NIV] A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
[NIrV] A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, "Lord, if you are willing to make me 'clean,' you can do it."
[HCSB] Right away a man with a serious skin disease came up and knelt before Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
[CSB] Right away a man with a serious skin disease came up and knelt before Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."
[AMP] And behold, a leper came up to Him and, prostrating himself, worshiped Him, saying, Lord, if You are willing, You are able to cleanse me by curing me.
[NLT] Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. "Lord," the man said, "if you are willing, you can heal me and make me clean."
[YLT] and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, 'Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;'