[和合本] 因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”
[新标点] 因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”
[和合修] 因为她心里说:“我只要摸他的衣裳,就会痊愈。”
[新译本] 因为她心里说:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”
[当代修] 因为她心想:“我只要摸到祂的衣服,病就会好。”
[现代修] 她心里想:“只要我摸到他的衣角,我一定会得医治。”
[吕振中] 因为他心里说:“我若只摸得着他的衣裳,也是会得救治的。”
[思高本] 因为她心里想:“只要我一摸他的衣服,我就会好了。”
[文理本] 意谓、第扪其衣必愈、
[GNT] She said to herself, "If only I touch his cloak, I will get well."
[BBE] Because, she said to herself, if I may but put my hand on his robe, I will be made well.
[KJV] For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
[NKJV] For she said to herself, "If only I may touch His garment, I shall be made well."
[KJ21] for she said to herself, "If I may but touch His garment, I shall be whole."
[NASB] for she was (Or thinking)saying (Lit in herself)to herself, "If I only touch His cloak, I will (Lit be saved)get well."
[NRSV] for she said to herself, "If I only touch his cloak, I will be made well."
[WEB] for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."
[ESV] for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well."
[NIV] She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
[NIrV] She thought, "I only need to touch his clothes. Then I will be healed."
[HCSB] for she said to herself, "If I can just touch His robe, I'll be made well!"
[CSB] for she said to herself, "If I can just touch His robe, I'll be made well!"
[AMP] For she kept saying to herself, If I only touch His garment, I shall be restored to health.
[NLT] for she thought, "If I can just touch his robe, I will be healed."
[YLT] for she said within herself, 'If only I may touch his garment, I shall be saved.'