马太福音9章37节

(太9:37)

[和合本] 于是对门徒说:“要收的庄稼多,作工的人少。

[新标点] 于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。

[和合修] 于是他对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。

[新译本] 他就对门徒说:“庄稼多,工人少;

[当代修] 耶稣对门徒说:“要收割的庄稼很多,工人却很少。

[现代修] 于是,他对门徒说:“要收成的很多,但是收割的工人太少。

[吕振中] 于是对门徒说:“可收的庄稼多,而作工的人少;

[思高本] 于是对自己的门徒说:“庄稼固多,工人却少,

[文理本] 遂语其徒曰、穑多工少、


上一节  下一节


Matthew 9:37

[GNT] So he said to his disciples, "The harvest is large, but there are few workers to gather it in.

[BBE] Then he said to his disciples, There is much grain but not enough men to get it in.

[KJV] Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

[NKJV] Then He said to His disciples, "The harvest truly [is] plentiful, but the laborers [are] few.

[KJ21] Then said He unto His disciples, "The harvest truly is plenteous, but the laborers are few.

[NASB] Then He *said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.

[NRSV] Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;

[WEB] Then he said to his disciples,"The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.

[ESV] Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few;

[NIV] Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.

[NIrV] Then Jesus said to his disciples, "The harvest is huge. But there are only a few workers.

[HCSB] Then He said to His disciples, "The harvest is abundant, but the workers are few.

[CSB] Then He said to His disciples, "The harvest is abundant, but the workers are few.

[AMP] Then He said to His disciples, The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few.

[NLT] He said to his disciples, "The harvest is great, but the workers are few.

[YLT] then saith he to his disciples, 'The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few;


上一节  下一节