[和合本] 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
[新标点] 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
[和合修] 收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
[新译本] 他被收买,是要使我惧怕,照着他说的去作,以致犯罪,他们就破坏我的名声来毁谤我。
[当代修] 他们收买他是为了恐吓我,使我依从他去犯罪,好毁坏我的名声、羞辱我。
[现代修] 他们雇用他来恐吓我,使我犯罪;这样,他们就能毁谤我,侮辱我。
[吕振中] 贿买了他的缘故(原文:为要叫他被贿买)、是要使我惧怕,而这样作去犯罪,他们好得个坏名声的把柄来嘲骂我。
[思高本] 要他恐吓我,使我那样去作犯罪的事,如此给他们留下一种坏名誉,好藉以辱骂我。
[文理本] 其人受贿、乃欲恐我、使我犯罪、可播恶言、得以谤我、
[GNT] They hired him to frighten me into sinning, so that they could ruin my reputation and humiliate me.
[BBE] For this reason they had given him money, in order that I might be overcome by fear and do what he said and do wrong, and so they would have reason to say evil about me and put shame on me.
[KJV] Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
[NKJV] For this reason he [was] hired, that I should be afraid and act that way and sin, so [that] they might have [cause] for an evil report, that they might reproach me.
[KJ21] Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.
[NASB] He was hired for this reason, that I would become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could taunt me.
[NRSV] He was hired for this purpose, to intimidate me and make me sin by acting in this way, and so they could give me a bad name, in order to taunt me.
[WEB] He was hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me.
[ESV] For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
[NIV] He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
[NIrV] They had hired him to scare me. They wanted me to commit a sin by doing what he said. That would give me a bad name in the community. People would find fault with me and my work.
[HCSB] He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
[CSB] He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
[AMP] He was hired that I should be made afraid and do as he said and sin, that they might have matter for an evil report with which to taunt and reproach me.
[NLT] They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
[YLT] so that he [is] an hireling, that I may fear and do so, and I had sinned, and it had been to them for an evil name that they may reproach me.