[和合本] 于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
[新标点] 于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
[和合修] 于是祭司、利未人、门口的守卫、歌唱的、百姓中的一些人、殿役,并以色列众人,都住在自己的城里。(以斯拉向百姓宣读律法书)到了七月,以色列人住在自己的城里。
[新译本] 于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的,和以色列众人都住在自己的城里。
[当代修] 于是,祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、一些民众、殿役和全体以色列人都住在自己的城里。到了七月,以色列人都住在各自的城里。
[现代修] 所有的以色列人,包括祭司、利未人、圣殿守卫、圣殿歌手、许多平民,以及圣殿工人等等,全部都在犹大的各城各乡安顿下来。
[吕振中] 于是祭司和利未人、守门的、歌唱的、人民中一部分的人当殿役的、以及以色列众人、都住在自己的市镇里。到了七月、以色列人各在自己的市镇里。
[思高本] (宣读法律书)7:72 司祭、肋未人、门丁、歌咏者、献身者和全以色列,各住在本城内。到了七月,当时以色列子民还各在本城里。
[文理本] 于是祭司利未人、司阍者、讴歌者、民间庶人、尼提甯人、与以色列众、各居其邑、
[GNT] The priests, the Levites, the Temple guards, the musicians, many of the ordinary people, the Temple workers-all the people of Israel-settled in the towns and cities of Judah.
[BBE] So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.
[KJV] So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
[NKJV] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, [some] of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. When the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
[KJ21] So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
[NASB] Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. A nd when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
[NRSV] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their towns. When the seventh month came-- the people of Israel being settled in their towns--
[WEB] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their cities.When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
[ESV] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
[NIV] The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
[NIrV] The priests and Levites settled down in their own towns. So did the singers, the temple servants and the men who guarded the gates. The rest of the people of Israel also settled in their own towns. The people of Israel had settled down in their towns. In the seventh month,
[HCSB] So the priests, Levites, gatekeepers, temple singers, some of the people, temple servants, and all Israel settled in their towns.
[CSB] So the priests, Levites, gatekeepers, temple singers, some of the people, temple servants, and all Israel settled in their towns.
[AMP] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim [the temple servants], along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.
[NLT] So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Temple servants, and some of the common people settled near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel. In October, when the Israelites had settled in their towns,
[YLT] And they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.