[和合本] 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或 神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
[新标点] 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或 神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
[和合修] 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、院子里、 神殿的院内、水门的广场和以法莲门的广场搭棚。
[新译本] 于是众民出去,把树枝带回来,各人在自己的房顶上,在院子里,上帝的院中,水门的广场,或是在以法莲门的广场搭棚。
[当代修] 于是,民众都出去取来树枝,在自家的屋顶上、庭院里、上帝殿的院子里、水门的广场上和以法莲门的广场上搭棚。
[现代修] 于是民众砍来许多树枝,搭棚子在他们屋顶的平台上,在他们的院子里,在圣殿的院子里,以及水门和以法莲门的广场上。
[吕振中] 于是人民出去取来,各人在自己的房顶上搭了树枝棚子,或是在自己的院子里,或是在上帝的院中,或是在水门广场上,或是以法莲门广场上。
[思高本] 民众就去采了树枝来,在屋顶上,院子里,天主殿宇的庭院内,水门的广场上,和厄弗辣因广场上,搭了帐棚。
[文理本] 民遂出、取枝构庐、在屋巅院内、上帝室院、及水门场、以法莲门场、
[GNT] So the people got branches and built shelters on the flat roofs of their houses, in their yards, in the Temple courtyard, and in the public squares by the Water Gate and by the Ephraim Gate.
[BBE] And the people went out and got them and made themselves tents, every one on the roof of his house, and in the open spaces and in the open squares of the house of God, and in the wide place of the water-doorway, and the wide place of the doorway of Ephra
[KJV] So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
[NKJV] Then the people went out and brought [them] and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim.
[KJ21] So the people went forth, and brought them and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the street of the Water Gate and in the street of the Gate of Ephraim.
[NASB] So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courtyards and in the courtyards of the house of God, and in the public square at the Water Gate, and in the square at the Gate of Ephraim.
[NRSV] So the people went out and brought them, and made booths for themselves, each on the roofs of their houses, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.
[WEB] So the people went out, and brought them, and made themselves temporary shelters,[*] everyone on the roof of his house, in their courts, in the courts of God's house, in the wide place of the water gate, and in the wide place of Ephraim's gate.[*or, booths]
[ESV] So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.
[NIV] So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.
[NIrV] So the people went out and brought some branches back. They built themselves booths on their own roofs. They made them in their courtyards. They put them up in the courtyards of the house of God. They built them in the open area in front of the Water Gate. And they built them in the open area in front of the Gate of Ephraim.
[HCSB] The people went out, brought back [branches], and made booths for themselves on each of their rooftops, and courtyards, the court of the house of God, the square by the Water Gate, and the square by the Gate of Ephraim.
[CSB] The people went out, brought back [branches], and made booths for themselves on each of their rooftops, and courtyards, the court of the house of God, the square by the Water Gate, and the square by the Gate of Ephraim.
[AMP] So the people went out and brought them and made themselves booths, each on the roof of his house and in their courts and the courts of God's house and in the squares of the Water Gate and the Gate of Ephraim.
[NLT] So the people went out and cut branches and used them to build shelters on the roofs of their houses, in their courtyards, in the courtyards of God's Temple, or in the squares just inside the Water Gate and the Ephraim Gate.
[YLT] And the people go out, and bring in, and make for themselves booths, each on his roof, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water-gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.