尼希米记9章29节

(尼9:29)

[和合本] 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

[新标点] 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

[和合修] 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

[新译本] 你警告他们,要他们转向你的律法;但他们狂妄自大,不听从你的诫命,犯罪干犯你的典章。人应遵行这些典章,按照它们生活,他们却固执地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

[当代修] 你警告他们,要使他们遵守你的律法,但他们行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章。人若遵行这典章就必存活,但他们背弃你,顽固不化,不肯听从。

[现代修] 你警告他们要遵守你的法律,但他们狂傲,不听你的命令。他们明知遵守你的法律是引到生命的路,他们还是硬着脖子顽梗地拒绝听从。

[吕振中] 你又劝告他们、要使他们转而归服你的律法;他们却狂妄傲慢,不听从你的诫命,迳自犯了违背你典章的罪[人若遵行典章,就必因这而活着],扭转倔强的肩头,硬着脖子,而不听从。

[思高本] 你曾警告他们转向你的法律,但是他们仍恣意妄行,不听从你的命令,违反你的典章,── 人若遵行,必因此而生活,──扭转倔强的肩膀,硬着脖子,不愿服从。

[文理本] 加以警戒、使服尔律、惟彼骄矜、不从尔命、尔之律例、人遵之则得生、彼乃犯之、强项背逆、不肯听从、


上一节  下一节


Nehemiah 9:29

[GNT] You warned them to obey your teachings, but in pride they rejected your laws, although keeping your Law is the way to life. Hard-headed and stubborn, they refused to obey.

[BBE] And gave witness against them so that you might make them come back again to your law: but their hearts were lifted up, and they gave no attention to your orders and went against your decisions (which, if a man keeps them, will be life to him), and turni

[KJV] And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and

[NKJV] And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments, 'Which if a man does, he shall live by them.' And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear.

[KJ21] and testifiedst against them, that Thou mightest bring them again unto Thy law. Yet they dealt proudly and hearkened not unto Thy commandments, but sinned against Thy judgments (which if a man do, he shall live in them), and withdrew the shoulder and har

[NASB] And admonished them in order to turn them back to Your Law. Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, Which, if a person (Lit does them)follows them, then he will live by them. And they (Lit gave)turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.

[NRSV] And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your ordinances, by the observance of which a person shall live. They turned a stubborn shoulder and stiffene

[WEB] and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they were arrogant, and didn't listen to your commandments, but sinned against your ordinances (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear.

[ESV] And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.

[NIV] "You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to li

[NIrV] "You warned them to obey your law again. But they became proud. They didn't obey your commands. They sinned against your rules. Anyone who obeys them will live by them. But the people didn't care about that. They turned their backs on you. They became very stubborn. They refused to listen to you.

[HCSB] You warned them to turn back to Your law, but they acted arrogantly and would not obey Your commandments. They sinned against Your ordinances, by which a person will live if he does them. They stubbornly resisted, stiffened their necks, and would not obey.

[CSB] You warned them to turn back to Your law, but they acted arrogantly and would not obey Your commandments. They sinned against Your ordinances, by which a person will live if he does them. They stubbornly resisted, stiffened their necks, and would not obey.

[AMP] And reproved and warned them, that You might bring them again to Your law. Yet they acted presumptuously and did not heed Your commandments, but sinned against Your ordinances, which by keeping, a man shall live. And they turned a stubborn shoulder, stiffened their neck, and would not listen.

[NLT] "You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.

[YLT] and dost testify against them, to bring them back unto Thy law; and they -- they have acted proudly, and have not hearkened to Thy commands, and against Thy judgments have sinned, -- which man doth and hath lived in them -- and they give a refractory shoulder, and their neck have hardened, and have not hearkened.


上一节  下一节