[和合本] 被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的。
[新标点] 被 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
[和合修] 神所爱的弟兄啊,我知道你们是蒙拣选的;
[新译本] 上帝所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
[当代修] 上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们,
[现代修] 弟兄姊妹们,我们知道上帝爱你们,拣选了你们。
[吕振中] 蒙上帝所爱的弟兄阿,我们知道你们是蒙拣选的;
[思高本] 天主所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙召选的,
[文理本] 上帝所爱之兄弟、我知尔蒙选矣、
[GNT] Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own.
[BBE] Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
[KJV] Knowing, brethren beloved, your election of God.
[NKJV] knowing, beloved brethren, your election by God.
[KJ21] knowing, brethren beloved, of your election by God.
[NASB] knowing, brothers and sisters, beloved by God, His choice of you;
[NRSV] For we know, brothers and sisters beloved by God, that he has chosen you,
[WEB] We know, brothers[*] loved by God, that you are chosen,[*The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."]
[ESV] For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
[NIV] For we know, brothers loved by God, that he has chosen you,
[NIrV] We never forget you when we pray to our God and Father. Your work is produced by your faith. Your service is the result of your love. Your strength to continue comes from your hope in our Lord Jesus Christ.
[HCSB] knowing your election, brothers loved by God.
[CSB] knowing your election, brothers loved by God.
[AMP] [O] brethren beloved by God, we recognize and know that He has selected (chosen) you;
[NLT] We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.
[YLT] having known, brethren beloved, by God, your election,