[和合本] 在 神我们的父面前,不住地记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
[新标点] 在 神—我们的父面前,不住地记念你们因信心所做的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
[和合修] 在我们的父 神面前,不住地记念你们因信心所做的工作,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的坚忍。
[新译本] 在我们的父上帝面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
[当代修] 在我们的父上帝面前不断地想到你们因信我们主耶稣基督而做的工作、因爱祂而受的劳苦和因祂所赐的盼望而激发的忍耐。
[现代修] 在我们的父上帝面前记念你们怎样把所信的实行出来,怎样以爱心辛劳工作,又怎样坚守对我们的主耶稣基督的盼望。
[吕振中] 在我们的父上帝面前、掂念你们因信心而作的工,因爱心而受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督而持守的坚忍。
[思高本] 在天主和我们的父前,记念你们因信德所作的工作,因爱德所受的劳苦,因盼望我们的主耶稣基督所有的坚忍。
[文理本] 于我父上帝前、恒念尔之以信而行、以爱而劳、以望我主耶稣基督而忍、
[GNT] For we remember before our God and Father how you put your faith into practice, how your love made you work so hard, and how your hope in our Lord Jesus Christ is firm.
[BBE] We give praise to God at all times for you, keeping you in memory in our prayers;
[KJV] Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
[NKJV] remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,
[KJ21] remembering without ceasing your work of faith, and labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father,
[NASB] constantly keeping in mind your work of faith and labor of love and (Or steadfastness)perseverance of hope (Lit of)in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,
[NRSV] remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
[WEB] remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.
[ESV] remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
[NIV] We continually remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
[NIrV] We always thank God for all of you. We pray for you.
[HCSB] We recall, in the presence of our God and Father, your work of faith, labor of love, and endurance of hope in our Lord Jesus Christ,
[CSB] We recall, in the presence of our God and Father, your work of faith, labor of love, and endurance of hope in our Lord Jesus Christ,
[AMP] Recalling unceasingly before our God and Father your work energized by faith and service motivated by love and unwavering hope in [the return of] our Lord Jesus Christ (the Messiah). [I Thess. 1:10.]
[NLT] As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.
[YLT] unceasingly remembering of you the work of the faith, and the labour of the love, and the endurance of the hope, of our Lord Jesus Christ, in the presence of our God and Father,