[和合本] 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
[新标点] 所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
[和合修] 所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。
[新译本] 所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。
[当代修] 弟兄姊妹,你们的信心使我们在万般困苦和患难中得到了激励。
[现代修] 所以,弟兄姊妹们,我们在一切患难困苦中,因着你们的信心而得到鼓励。
[吕振中] 故此弟兄们,在我们的一切困难和患难中、我们藉着你们的信心、就在你们的事上得了鼓励了。
[思高本] 为此,弟兄们,我们在一切磨难困苦中,因了你们的信德,由你们获得了安慰。
[文理本] 兄弟乎、故我于诸颠沛患难中、因尔之信而受慰、
[GNT] So, in all our trouble and suffering we have been encouraged about you, friends. It was your faith that encouraged us,
[BBE] But now that Timothy has come to us from you, and has given us good news of your faith and love, and that you have happy memories of us, desiring greatly to see us, even as we do to see you;
[KJV] Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
[NKJV] therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
[KJ21] therefore brethren, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith;
[NASB] for this reason, brothers and sisters, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
[NRSV] For this reason, brothers and sisters, during all our distress and persecution we have been encouraged about you through your faith.
[WEB] for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
[ESV] for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
[NIV] Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
[NIrV] But Timothy has come to us from you just now. He has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have happy memories of us. He has also said that you long to see us, just as we long to see you.
[HCSB] Therefore, brothers, in all our distress and persecution, we were encouraged about you through your faith.
[CSB] Therefore, brothers, in all our distress and persecution, we were encouraged about you through your faith.
[AMP] Brethren, for this reason, in [spite of all] our stress and crushing difficulties we have been filled with comfort and cheer about you [because of] your faith (the leaning of your whole personality on God in complete trust and confidence).
[NLT] So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.
[YLT] because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,