[和合本] 这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国,你们就是为这国受苦。
[新标点] 这正是 神公义判断的明证,叫你们可算配得 神的国;你们就是为这国受苦。
[和合修] 这正是 神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
[新译本] 这正是上帝公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了上帝的国而受苦。
[当代修] 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
[现代修] 这正是上帝公义审判的证据,证明你们配得享受上帝国的福泽。你们就是为了这个国度继续在忍受苦难。
[吕振中] 这正是上帝公义审判的明证,要使你们算为配得起上帝之国的;你们就是为着这国而受苦的。
[思高本] 这正是天主公义审判的明证,好使你们堪得天主的国,你们也正是为了这国才受了苦难。
[文理本] 此乃上帝义鞫之表、视尔宜乎其国、即尔为之受苦者、
[GNT] All of this proves that God's judgment is just and as a result you will become worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
[BBE] So that we ourselves take pride in you in the churches of God for your untroubled mind and your faith in all the troubles and sorrows which you are going through;
[KJV] Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
[NKJV] [which is] manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;
[KJ21] which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the Kingdom of God, for which ye also suffer.
[NASB] This is (Or proof of)a plain indication of God's righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.
[NRSV] This is evidence of the righteous judgment of God, and is intended to make you worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering.
[WEB] This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God's Kingdom, for which you also suffer.
[ESV] This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering-
[NIV] All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
[NIrV] So among God's churches we brag about the fact that you don't give up easily. We brag about your faith in all the suffering and testing you are going through.
[HCSB] It is a clear evidence of God's righteous judgment that you will be counted worthy of God's kingdom, for which you also are suffering,
[CSB] It is a clear evidence of God's righteous judgment that you will be counted worthy of God's kingdom, for which you also are suffering,
[AMP] This is positive proof of the just and right judgment of God to the end that you may be deemed deserving of His kingdom [a plain token of His fair verdict which designs that you should be made and counted worthy of the kingdom of God], for the sake of which you are also suffering.
[NLT] And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
[YLT] a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer,