帖撒罗尼迦后书1章7节

(帖后1:7)

[和合本] 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,

[新标点] 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,

[和合修] (7-8)也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识 神和不听从我们的主耶稣福音的人。

[新译本] (已与上节合并)

[当代修] 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,

[现代修] 他要使你们这些受苦的人跟我们一同得到释放。主耶稣和他大能的天使从天上显现在火焰中的时候,上帝就要执行这一件事。

[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)

[思高本] 却赏你们受难为的人,同我们一起安宁;主耶稣由天上偕同他大能的天使显现时,

[文理本] 8迨主耶稣偕其有能之天使、于火焰中自天显见、报夫不识上帝、不顺我主耶稣之福音者、


上一节  下一节


2 Thessalonians 1:7

[GNT] and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels,

[BBE] For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,

[KJV] And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,

[NKJV] and to [give] you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,

[KJ21] and to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from Heaven with His mighty angels,

[NASB] and to give relief to you who are afflicted, along with us, (Lit at the revelation of the Lord Jesus)when the Lord Jesus will be revealed from heaven with (Lit the angels of His power)His mighty angels

[NRSV] and to give relief to the afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

[WEB] and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,

[ESV] and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

[NIV] and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.

[NIrV] God is fair. He will pay back trouble to those who give you trouble.

[HCSB] and [to reward] with rest you who are afflicted, along with us. [This will take place] at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,

[CSB] and [to reward] with rest you who are afflicted, along with us. [This will take place] at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,

[AMP] And to [recompense] you who are so distressed and afflicted [by granting you] relief and rest along with us [your fellow sufferers] when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels in a flame of fire,

[NLT] And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,

[YLT] and to you who are troubled -- rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power,


上一节  下一节