[和合本] 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
[新标点] 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
[和合修] 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
[新译本] 并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;
[当代修] 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀,
[现代修] 我也求上帝开启你们的心眼,好使你们知道:他呼召你们来得的盼望是什么;他所应许给他子民的产业是多么丰富;
[吕振中] 叫你们心的眼睛蒙了光照,你们就可以知道他的呼召所唤起的是何等的指望,他的基业在众圣者中间的荣耀是何等的丰富,
[思高本] 并光照你们心灵的眼目,为叫你们认清他的宠召有什么希望,在圣徒中他嗣业的光荣,是怎样丰厚;
[文理本] 心目克明、俾知尔蒙其召所望何如、彼于诸圣徒之业、其荣之丰富何如、
[GNT] I ask that your minds may be opened to see his light, so that you will know what is the hope to which he has called you, how rich are the wonderful blessings he promises his people,
[BBE] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
[KJV] The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
[NKJV] the eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
[KJ21] the eyes of your understanding being enlightened, that ye may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
[NASB] I pray that the eyes of your heart (Lit having been)may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the (See note 2 v 15)saints,
[NRSV] so that, with the eyes of your heart enlightened, you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance among the saints,
[WEB] having the eyes of your hearts[*] enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,[*TR reads "understanding" instead of "hearts"]
[ESV] having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
[NIV] I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
[NIrV] I pray to the God of our Lord Jesus Christ. God is the glorious Father. I keep asking him to give you the wisdom and understanding that come from the Holy Spirit. I want you to know God better.
[HCSB] [I pray] that the eyes of your heart may be enlightened so you may know what is the hope of His calling, what are the glorious riches of His inheritance among the saints,
[CSB] [I pray] that the eyes of your heart may be enlightened so you may know what is the hope of His calling, what are the glorious riches of His inheritance among the saints,
[AMP] By having the eyes of your heart flooded with light, so that you can know and understand the hope to which He has called you, and how rich is His glorious inheritance in the saints (His set-apart ones),
[NLT] I pray that your hearts will be flooded with light so that you can understand the confident hope he has given to those he called-- his holy people who are his rich and glorious inheritance.
[YLT] the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,