[和合本] 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
[新标点] 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
[和合修] 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
[新译本] 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
[当代修] 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。
[现代修] 那“降下”的就是“升上”到诸天之上的那一位;他这样做是要充满万有。
[吕振中] 那降下的、就是那升上去、远超诸天、以充满万有的。]
[思高本] 那下降的,正是上升超乎诸天之上,以充满万有的那一位,
[文理本] 降者即高升于诸天、以充万有者也、
[GNT] So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence.
[BBE] (Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?
[KJV] He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
[NKJV] He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
[KJ21] He that descended is the same who also ascended up far above all heavens, that He might fill all things.)
[NASB] He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
[NRSV] He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
[WEB] He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
[ESV] He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
[NIV] He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
[NIrV] What does "he went up" mean? It can only mean that he also came down to the lower, earthly places.
[HCSB] The One who descended is the same as the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.
[CSB] The One who descended is the same as the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.
[AMP] He Who descended is the [very] same as He Who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things (the whole universe, from the lowest to the highest).
[NLT] And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
[YLT] he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --