[和合本] 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
[新标点] 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
[和合修] 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
[新译本] 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
[当代修] 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
[现代修] 光明结出一切丰盛的果实,就是良善、正义,和真理。
[吕振中] [光的果子是在于一切的良善、正义、和真诚]。
[思高本] 光明所结的果实,就是各种良善、正义和诚实,
[文理本] 夫光明之实、即在诸善与义与诚也、
[GNT] for it is the light that brings a rich harvest of every kind of goodness, righteousness, and truth.
[BBE] For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
[KJV] (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
[NKJV] (for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, righteousness, and truth),
[KJ21] (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
[NASB] (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
[NRSV] for the fruit of the light is found in all that is good and right and true.
[WEB] for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
[ESV] (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
[NIV] (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
[NIrV] At one time you were in the dark. But now you are in the light because of what the Lord has done. Live like children of the light.
[HCSB] for the fruit of the light [results] in all goodness, righteousness, and truth--
[CSB] for the fruit of the light [results] in all goodness, righteousness, and truth--
[AMP] For the fruit (the effect, the product) of the Light or the Spirit [consists] in every form of kindly goodness, uprightness of heart, and trueness of life.
[NLT] For this light within you produces only what is good and right and true.
[YLT] for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,