[和合本] 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
[新标点] 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
[和合修] 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
[新译本] 要穿戴上帝所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
[当代修] 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
[现代修] 你们要穿戴上帝所赐的全副军装,好使你们能站稳,来抵御魔鬼的诡计。
[吕振中] 要穿戴上帝的军装,使你们能站稳、来抵挡魔鬼的诡计。
[思高本] 要穿上天主的全副武装,为能抵抗魔鬼的阴谋,
[文理本] 衣上帝全备铠甲、克御魔之诡谲、
[GNT] Put on all the armor that God gives you, so that you will be able to stand up against the Devil's evil tricks.
[BBE] Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
[KJV] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
[NKJV] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
[KJ21] Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
[NASB] Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
[NRSV] Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the wiles of the devil.
[WEB] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
[ESV] Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
[NIV] Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
[NIrV] Finally, let the Lord make you strong. Depend on his mighty power.
[HCSB] Put on the full armor of God so that you can stand against the tactics of the Devil.
[CSB] Put on the full armor of God so that you can stand against the tactics of the Devil.
[AMP] Put on God's whole armor [the armor of a heavy-armed soldier which God supplies], that you may be able successfully to stand up against [all] the strategies and the deceits of the devil.
[NLT] Put on all of God's armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
[YLT] put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,