[和合本] 现在有许多国的民聚集攻击你,说:“愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报。”
[新标点] 现在有许多国的民聚集攻击你,说:愿锡安被玷污!愿我们亲眼见她遭报!
[和合修] 现在,许多国家聚集攻击你,说:“让锡安被玷污!让我们亲眼看到!”
[新译本] 现在多国的民集合起来,攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”
[当代修] 现在许多国家一起来攻击你们,说:“愿锡安遭蹂躏,我们要看着锡安被毁灭。”
[现代修] 许多国家联合起来攻击你。他们说:“我们来摧毁耶路撒冷吧!我们来看这城变成废墟!”
[吕振中] 现在聚集来攻击你的有许多国的人,就是那些说:“愿锡安被战事蹂躏玷污,愿我们亲眼见到她遭报”的。
[思高本] (最后胜利终属耶路撒冷)现在许多异族集合起来攻击你说:“愿她赤身裸体!愿我们亲眼见到熙雍灭亡!”
[文理本] 今有多国集而攻尔、曰、愿彼被污、愿我目睹所欲临于锡安者、
[GNT] Many nations have gathered to attack you. They say, "Jerusalem must be destroyed! We will see this city in ruins!"
[BBE] And now a number of nations have come together against you, and they say, Let her be made unclean and let our eyes see the fate of Zion.
[KJV] Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
[NKJV] Now also many nations have gathered against you, Who say, "Let her be defiled, And let our eye look upon Zion."
[KJ21] Now also many nations are gathered against thee, that say, "Let her be defiled, and let our eye look upon Zion!"
[NASB] And now many nations have been assembled against you Who say, 'Let her be defiled, And let our eyes (Lit see with pleasure)gloat over Zion!'
[NRSV] Now many nations are assembled against you, saying, "Let her be profaned, and let our eyes gaze upon Zion."
[WEB] Now many nations have assembled against you, that say, "Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion."
[ESV] Now many nations are assembled against you, saying, "Let her be defiled, and let our eyes gaze upon Zion."
[NIV] But now many nations are gathered against you. They say, "Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!"
[NIrV] But now many nations have gathered together to attack you. They say, "Let Jerusalem be polluted. We want to see others laugh when Zion suffers!"
[HCSB] Many nations have now assembled against you; they say, "Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion."
[CSB] Many nations have now assembled against you; they say, "Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion."
[AMP] Now many nations are assembled against you, saying, Let her be profaned and let our eyes gaze upon Zion.
[NLT] Now many nations have gathered against you. "Let her be desecrated," they say. "Let us see the destruction of Jerusalem. "
[YLT] And now, gathered against thee have been many nations, who are saying: 'Let her be defiled, and our eyes look on Zion.'