弥迦书5章13节

(弥5:13)

[和合本] 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。

[新标点] 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。

[和合修] 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;

[新译本] 我必从你中间除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;

[当代修] 我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱,使你们不再跪拜自己所造的。

[现代修] 我要推倒你们的偶像和石柱;你们不再拜自己手造的东西。

[吕振中] 我必从你中间剪除你的雕像和崇拜柱子,你就不再敬拜你自己的手所造的;

[思高本] 5:12 我必由你中间消灭你的雕像和石柱,使你不再膜拜你手制的作品;

[文理本] 绝尔中之雕像柱像、使尔不复拜己手所造之物、


上一节  下一节


Micah 5:13

[GNT] I will destroy your idols and sacred stone pillars; no longer will you worship the things that you yourselves have made.

[BBE] And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.

[KJV] Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

[NKJV] Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;

[KJ21] Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

[NASB] I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.

[NRSV] and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;

[WEB] I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.

[ESV] and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;

[NIV] I will destroy your carved images and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.

[NIrV] I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.

[HCSB] I will remove your carved images and sacred pillars from you, so that you will not bow down again to the work of your hands.

[CSB] I will remove your carved images and sacred pillars from you, so that you will not bow down again to the work of your hands.

[AMP] Your carved images also I will cut off and your statues or pillars out of your midst, and you shall no more worship the work of your hands.

[NLT] I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.

[YLT] And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.


上一节  下一节