[和合本] 我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。”
[新标点] 我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。
[和合修] 我必在怒气和愤怒中报应那不听从我的列国。
[新译本] 我必在忿怒和烈怒中,向那些不听从的列国施行报复。”
[当代修] 我要在烈怒中报应那些不听从我的国家。”
[现代修] 我要在烈怒下报复不服从我的列国。”
[吕振中] 我必以怒气烈怒中向那不听从的列国施报罚。
[思高本] 5:14 对那不顺服的异民,我必在盛怒激忿之下施以报复。
[文理本] 不顺之邦、我必发忿震怒以报之、
[GNT] And in my great anger I will take revenge on all nations that have not obeyed me."
[BBE] And my punishment will be effected on the nations with such burning wrath as they have not had word of.
[KJV] And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
[NKJV] And I will execute vengeance in anger and fury On the nations that have not heard."
[KJ21] And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard."
[NASB] And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed."
[NRSV] And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey.
[WEB] I will execute vengeance in anger, and wrath on the nations that didn't listen."
[ESV] And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey.
[NIV] I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me."
[NIrV] I will pay back the nations that have not obeyed me. My anger will burn against them."
[HCSB] I will take vengeance in anger and wrath against the nations that have not obeyed [Me].
[CSB] I will take vengeance in anger and wrath against the nations that have not obeyed [Me].
[AMP] And in anger and wrath I will execute vengeance upon the nations which would not obey [vengeance such as they have not heard of before].
[NLT] I will pour out my vengeance on all the nations that refuse to obey me."
[YLT] And I have done vengeance in anger and in fury, With the nations who have not hearkened!