弥迦书6章5节

(弥6:5)

[和合本] 我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。”

[新标点] 我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。

[和合修] 我的百姓啊,当记念从前摩押王巴勒如何筹算,比珥的儿子巴兰如何回应他,当记念从什亭到吉甲所发生的事,好使你们明白耶和华公义的作为。”

[新译本] 我的民哪!你们要追念,摩押王巴勒图谋过什么,比珥的儿子巴兰又答应了他什么,以及你们从什亭到吉甲所发生的事,好使你们知道耶和华公义的作为。”

[当代修] 我的子民啊,你们要回想摩押王巴勒的阴谋以及比珥之子巴兰给他的回答,要回想你们从什亭到吉甲途中的遭遇,以便认识耶和华公义的作为。”

[现代修] 我的子民哪,要回想当时摩押王巴勒的阴谋和比珥的儿子巴兰回答他的话;要回想从什亭到吉甲那段旅程所发生的事。回想这一切,你们就明白我所做的都是为了拯救你们。”

[吕振中] 我的子民哪,你们要记得摩押王巴勒所计谋的,和比珥的儿子巴兰所回答他的,以及你们从什亭到吉甲所遇见的,好使你们知道永恒主的义气。”

[思高本] 我的人民,请你记忆摩阿布王巴拉克图谋过什么事,贝敖尔的儿子巴郎答应了他什么;再记忆从史廷到基耳加耳发生过什么事,好使你明了上主的仁慈作为。”

[文理本] 我民欤、尔其忆摩押王巴勒所谋、及比珥子巴兰所以应之、且忆自什亭至吉甲、所遇之事、俾尔知耶和华公义之行为、○


上一节  下一节


Micah 6:5

[GNT] My people, remember what King Balak of Moab planned to do to you and how Balaam son of Beor answered him. Remember the things that happened on the way from the camp at Acacia to Gilgal. Remember these things and you will realize what I did in order to save you."

[BBE] O my people, keep in mind now what was designed by Balak, king of Moab, and the answer which Balaam, son of Beor, gave him; the events, from Shittim to Gilgal, so that you may be certain of the upright acts of the Lord.

[KJV] O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.

[NKJV] O My people, remember now What Balak king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Acacia Grove to Gilgal, That you may know the righteousness of the LORD."

[KJ21] O My people, remember now what Balak king of Moab counseled, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteousness of the LORD."

[NASB] My people, remember now What Balak king of Moab planned And what Balaam son of Beor answered him, And what happened from Shittim to Gilgal, (Lit In order to know)So that you might know the righteous acts of the Lord."

[NRSV] O my people, remember now what King Balak of Moab devised, what Balaam son of Beor answered him, and what happened from Shittim to Gilgal, that you may know the saving acts of the LORD."

[WEB] My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Yahweh."

[ESV] O my people, remember what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him, and what happened from Shittim to Gilgal, that you may know the saving acts of the LORD."

[NIV] My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."

[NIrV] Remember how Balak, the king of Moab, planned to put a curse on your people. But Balaam, the son of Beor, gave them a blessing instead. Remember their journey from Shittim to Gilgal. I want you to know that I always do what is right."

[HCSB] My people, remember what Balak king of Moab proposed, what Balaam son of Beor answered him, and [what happened] from Acacia Grove to Gilgal, so that you may acknowledge the LORD's righteous acts.

[CSB] My people, remember what Balak king of Moab proposed, what Balaam son of Beor answered him, and [what happened] from Acacia Grove to Gilgal, so that you may acknowledge the LORD's righteous acts.

[AMP] O My people, [earnestly] remember now what Balak king of Moab devised and what Balaam the son of Beor answered him; [remember what the Lord did for you] from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous and saving acts of the Lord. [Num. 23:7-24; 24:3-24; Josh. 3:1; 4:19.]

[NLT] Don't you remember, my people, how King Balak of Moab tried to have you cursed and how Balaam son of Beor blessed you instead? And remember your journey from Acacia Grove to Gilgal, when I, the LORD, did everything I could to teach you about my faithfulness."

[YLT] O My people, remember, I pray you, What counsel did Balak king of Moab, What answer him did Balaam son of Beor, (From Shittim unto Gilgal,) In order to know the righteous acts of Jehovah.'


上一节  下一节