[和合本] 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名:“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
[新标点] 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
[和合修] 耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧【“看重…真智慧”:七十士译本是“他会拯救敬畏他名的人”】—你们当听惩罚【“惩罚”:原文是“刑杖”;下同】和派定惩罚的人【“你们当听…的人”:有古译本是“听啊,支派和城的众民!”七十士译本是“听啊,支派,谁管治这城?”】。
[新译本] 听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。
[当代修] 耶和华在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂说:“聚在城里的众人啊,你们要听!
[现代修] 敬畏上主是明智的。上主向城里的群众说:“聚集在城里的群众啊,你们听吧!
[吕振中] 听阿,永恒主向这城呼叫呢!敬畏(传统:见)他的(传统:你的)名是最有效的智慧;这城的支派和议会阿,(传统:支派阿,谁派定了它?┅仍然)听哦!
[思高本] (撒玛黎雅难免受罚)听,上主向城邑的呼声:我必拯救敬畏我名的人。支派和城市的会众,静听:
[文理本] 耶和华之声、向斯邑而呼、智者必寅畏其名、其听厥杖、而知为谁所定、
[GNT] It is wise to fear the LORD. He calls to the city, "Listen, you people who assemble in the city!
[BBE] The voice of the Lord is crying out to the town: Give ear, you tribes and the meeting of the town.
[KJV] The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
[NKJV] The LORD's voice cries to the city -- Wisdom shall see Your name: "Hear the Rod! Who has appointed it?
[KJ21] The LORD'S voice crieth unto the city (and the man of wisdom shall see Thy name): "Hear ye the rod and who hath appointed it!
[NASB] The voice of the Lord will call to the city— And it is sound wisdom to fear Your name: "(Or Hear about the rod and who designated it)Hear, you tribe. Who has designated (Lit it)its time?
[NRSV] The voice of the LORD cries to the city (it is sound wisdom to fear your name): Hear, O tribe and assembly of the city!
[WEB] Yahweh's voice calls to the city, and wisdom sees your name:"Listen to the rod, and he who appointed it.
[ESV] The voice of the LORD cries to the city- and it is sound wisdom to fear your name: "Hear of the rod and of him who appointed it!
[NIV] Listen! The LORD is calling to the city--and to fear your name is wisdom--"Heed the rod and the One who appointed it.
[NIrV] The Lord is calling out to Jerusalem. And it would be wise to pay attention to him. He says, "Listen, tribe of Judah and you people who are gathered in the city.
[HCSB] The voice of the LORD calls out to the city (and it is wise to fear Your name): "Pay attention to the rod and the One who ordained it.
[CSB] The voice of the LORD calls out to the city (and it is wise to fear Your name): "Pay attention to the rod and the One who ordained it.
[AMP] The voice of the Lord calls to the city [Jerusalem]--and it is sound wisdom to hear and fear Your name--Hear (heed) the rod and Him Who has appointed it.
[NLT] Fear the LORD if you are wise! His voice calls to everyone in Jerusalem: "The armies of destruction are coming; the LORD is sending them.
[YLT] A voice of Jehovah to the city calleth, And wisdom doth fear Thy name, Hear ye the rod, and Him who appointed it.