彼得前书1章18节

(彼前1:18)

[和合本] 知道你们得赎、脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,

[新标点] 知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,

[和合修] 你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,

[新译本] 因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,

[当代修] 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西,

[现代修] 你们知道,你们得以从祖传的败坏中释放出来是付上了什么代价的。并不是那些会失掉价值的东西,好像金子银子,

[吕振中] 因为知道你们得赎放、脱离你们祖传徒劳无效的生活、不是用能朽坏的东西、银子或金子,

[思高本] 该知道:你们不是用能朽坏的金银等物,由你们祖传的虚妄生活中被赎出来的,

[文理本] 缘知尔见赎、脱祖父所传之妄行、非以金银可坏之物、


上一节  下一节


1 Peter 1:18

[GNT] For you know what was paid to set you free from the worthless manner of life handed down by your ancestors. It was not something that can be destroyed, such as silver or gold;

[BBE] And if you give the name of Father to him who, judging every man by his acts, has no respect for a man's position, then go in fear while you are on this earth:

[KJV] Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

[NKJV] knowing that you were not redeemed with corruptible things, [like] silver or gold, from your aimless conduct [received] by tradition from your fathers,

[KJ21] For ye know that ye were not redeemed with corruptible things, such as silver and gold, from your vain way of living which ye received by tradition from your fathers,

[NASB] knowing that you were not (Or ransomed)redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,

[NRSV] You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,

[WEB] knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,

[ESV] knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,

[NIV] For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,

[NIrV] You call on a Father who judges each person's work without favoring one over another. So live your lives as strangers here. Have the highest respect for God.

[HCSB] For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from the fathers, not with perishable things, like silver or gold,

[CSB] For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from the fathers, not with perishable things, like silver or gold,

[AMP] You must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from [your] forefathers, not with corruptible things [such as] silver and gold,

[NLT] For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And the ransom he paid was not mere gold or silver.

[YLT] having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,


上一节  下一节