彼得前书2章16节

(彼前2:16)

[和合本] 你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。

[新标点] 你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒【或译:阴毒】,总要作 神的仆人。

[和合修] 虽然你们是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒,总要作 神的仆人。

[新译本] 你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像上帝的仆人。

[当代修] 你们是自由的人,不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。

[现代修] 你们是自由人,但不要用自由来掩盖任何邪恶;要作上帝的奴仆。

[吕振中] 你们要做自主的人,而不拿自主(或译:自由)以遮盖恶毒(或译:阴毒),却要做上帝的仆人。

[思高本] 你们要做自由的人,却不可做以自由为掩饰邪恶的人,但该做天主的仆人;

[文理本] 尔得自由、勿以自由而掩恶、惟如上帝之仆、


上一节  下一节


1 Peter 2:16

[GNT] Live as free people; do not, however, use your freedom to cover up any evil, but live as God's slaves.

[BBE] Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:

[KJV] As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

[NKJV] as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.

[KJ21] as free, and not using your liberty as a cloak for maliciousness, but as the servants of God.

[NASB] Act as free people, and (Lit not having)do not use your freedom as a (I.e., a way to conceal)covering for evil, but use it as bond-servants of God.

[NRSV] As servants of God, live as free people, yet do not use your freedom as a pretext for evil.

[WEB] as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

[ESV] Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God.

[NIV] Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.

[NIrV] By doing good you will put a stop to the talk of foolish people. They don't know what they are saying. God wants you to stop them.

[HCSB] As God's slaves, [live] as free people, but don't use your freedom as a way to conceal evil.

[CSB] As God's slaves, [live] as free people, but don't use your freedom as a way to conceal evil.

[AMP] [Live] as free people, [yet] without employing your freedom as a pretext for wickedness; but [live at all times] as servants of God.

[NLT] For you are free, yet you are God's slaves, so don't use your freedom as an excuse to do evil.

[YLT] as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God;


上一节  下一节