彼得前书2章8节

(彼前2:8)

[和合本] 又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌(或作“他们绊跌都因不顺从道理”)。他们这样绊跌,也是预定的。

[新标点] 又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌【或译:他们绊跌都因不顺从道理】;他们这样绊跌也是预定的。

[和合修] 又说:“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。

[新译本] 它又“作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。”他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。

[当代修] 也是:“绊脚石和使人跌倒的磐石。”他们跌倒是因为他们不顺服真道,这种下场早已注定了。

[现代修] 在圣经的另一处说:这一块绊脚的石头是使人绊倒的石块。他们绊倒了,因为他们不信真道;这也是出于上帝的旨意。

[吕振中] 而且是“碰脚的石头和跌人的磐石”了。他们碰倒了,是因为他们不信真道;这也是被豫定以至于此的。

[思高本] 并且是“一块绊脚石,和一块使人跌倒的磐石”。他们由于不相信天主的话,而绊倒了,这也是为他们预定了的。

[文理本] 且为踬石、为碍磐、以其背道而蹶焉、此亦豫定者也、


上一节  下一节


1 Peter 2:8

[GNT] And another scripture says, "This is the stone that will make people stumble, the rock that will make them fall." They stumbled because they did not believe in the word; such was God's will for them.

[BBE] And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;

[KJV] And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

[NKJV] and "A stone of stumbling And a rock of offense." They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.

[KJ21] and, "A stone of stumbling and a rock of offense," even to those who stumble at the Word, being disobedient, unto which also they were appointed.

[NASB] and, "A stone of stumbling and a rock of offense "; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this they were also appointed.

[NRSV] and "A stone that makes them stumble, and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.

[WEB] and,"a stumbling stone and a rock of offense."For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.

[ESV] and "A stone of stumbling, and a rock of offense." They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.

[NIV] and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.

[NIrV] The stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, "The stone the builders did not accept has become the most important stone of all." --(Psalm 118:22)

[HCSB] A stone that causes men to stumble, and a rock that trips them up. They stumble by disobeying the message; they were destined for this.

[CSB] A stone that causes men to stumble, and a rock that trips them up. They stumble by disobeying the message; they were destined for this.

[AMP] And, A Stone that will cause stumbling and a Rock that will give [men] offense; they stumble because they disobey and disbelieve [God's] Word, as those [who reject Him] were destined (appointed) to do.

[NLT] And, "He is the stone that makes people stumble, the rock that makes them fall." They stumble because they do not obey God's word, and so they meet the fate that was planned for them.

[YLT] and a stone of stumbling and a rock of offence -- who are stumbling at the word, being unbelieving, -- to which also they were set;


上一节  下一节