[和合本] 所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。”
[新标点] 所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。
[和合修] 所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”
[新译本] 所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”
[当代修] 所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:“工匠丢弃的石头,已成了房角石。”
[现代修] 对你们信的人来说,这石头是很宝贵的;可是,对于那些不信的人:泥水匠所丢弃的这块石头已成为最重要的基石!
[吕振中] 这样,在你们信的人、基督是宝贵,而在不信的人、他却不但是“匠人所弃掉的这块石头,已成了房角石的头一块”,
[思高本] 所以为你们信赖的人,是一种荣幸;但为不信赖的人,是“匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石”;
[文理本] 于尔信者则为宝、于不信者、则曰、工师所弃之石、成为屋隅首石、
[GNT] This stone is of great value for you that believe; but for those who do not believe: "The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all."
[BBE] Because it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame.
[KJV] Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
[NKJV] Therefore, to you who believe, [He is] precious; but to those who are disobedient, "The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,"
[KJ21] Unto you therefore who believe, He is precious; but unto those who are disobedient, "The stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,"
[NASB] This precious value, then, is for you who believe; but for unbelievers, "A stone which the builders rejected , T his became the (Lit head of the corner chief cornerstone ,"
[NRSV] To you then who believe, he is precious; but for those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the very head of the corner,"
[WEB] For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient,"The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,"
[ESV] So the honor is for you who believe, but for those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone,"
[NIV] Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone,"
[NIrV] In Scripture it says, "Look! I am placing a stone in Zion. It is a chosen and very valuable stone. It is the most important stone in the building. The one who trusts in him will never be put to shame." --(Isaiah 28:16)
[HCSB] So the honor is for you who believe; but for the unbelieving, The stone that the builders rejected-- this One has become the cornerstone, and
[CSB] So the honor is for you who believe; but for the unbelieving, The stone that the builders rejected-- this One has become the cornerstone, and
[AMP] To you then who believe (who adhere to, trust in, and rely on Him) is the preciousness; but for those who disbelieve [it is true], The [very] Stone which the builders rejected has become the main Cornerstone, [Ps. 118:22.]
[NLT] Yes, you who trust him recognize the honor God has given him. But for those who reject him, "The stone that the builders rejected has now become the cornerstone."
[YLT] to you, then, who are believing [is] the preciousness; and to the unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for the head of a corner,